ROMANS VII. vz. BUT TO BE SPIRITUALLY MINDED IS LIFE AND PEACE. CHAPTER I. The words of the Text explained. THE expression in our translation sounds differently "rom that in the original. To be spiritually minded, say we. In the original it is phronema tou pneumatos as that in the former part of the verse is phronema tes sarkos; which we render to be carefully minded. In the margin we read, the minding of the flesh and the minding of the spirit. And there is great variety in the rendering of the words in all translations, both ancient and modern. Prudentia, Sapientia, Intelligentia, Mens, Cogitatio, Discretio, id quod Spiritus sapit; the Wis- dom, the Understanding, the mind, the Thought or Contrivance, the Discretion of the Spirit, that which the spirit savoreth, are used to express it. All our Eng- ish translations, from Tindal's the first of them, have constantly used, to be spiritually minded. Neither do I know any words whereby the emphasis of the original, considering the designof the apostle in the place, can be better expressed. But the meaning of the Holy Ghost in them must be further inquired into. In the whole verse there are two entirepropositions, 2
RkJQdWJsaXNoZXIy OTcyMjk=